VRIENDEN VAN SHIT (LINGUISTIEK)

Pin
Send
Share
Send

Van kinds af aan leren ze je dat 'wie een vriend vindt, een schat vindt'. Toegegeven, maar door de jaren heen realiseer je je dat er, afgezien van de categorie 'vriendschat', een heel andere categorie is: de categorie 'Friend-of-mierda”.

Bekende voorbeelden zijn:

- Degenen die tijdens het winkelen en leggings passen die cellulitis uit Kate Moss zouden halen, vertellen je dat ze "goddelijk" zijn en wanneer je ze thuis plaatst, realiseer je je dat je eruit ziet als een ham met hoofd en armen.

- Degenen die tijdens het eten van ijs je niet waarschuwen dat je alle vuile mond van chocolade hebt, en als je in de spiegel kijkt, krijg je een onzin omdat je de Batman Joker lijkt te hebben gezien.

- Degenen die nooit hun rijbewijs halen, want op die manier kunnen ze elke keer dat ze weggaan het feest van het jaar houden en het bruin in UW auto rollen (dat ben ik, het spijt me Sara, Marta en Cristina ... ik hou van je he!).

Maar ik had nooit verwacht dat ik onderweg een subcategorie van deze soort zou vinden: taalkundige vrienden. Deze "vrienden" zijn die woorden uit andere talen die op een van je moedertaal lijken, hetzij schriftelijk of in de uitspraak, en die iets heel anders betekenen. Wat in het Engels subtiel "valse vrienden" wordt genoemd. Fuckers.

Toen ik in Spanje aankwam, had ik ontmoetingen met verschillende vrienden van shit ... ehm ... valse vrienden, zoals toen ik op een van de eerste dagen op het werk mijn baas vertelde dat ik heel erg was zwanger tijdens een groepsinterview deed ik dat. Of toen Rober me vertelde dat hij van houdt ezels, omdat ze zo oud zijn en mooie ogen hebben ... sorry? Ik eet ze met brood en aardbeienjam, ik ben een monster !!!

Zodat je me beter begrijpt, presenteer ik alle taalkundige shit-vrienden die ik heb ontmoet:

Nu, de volgende Italiaan die me vertelt dat hij geen Spaans spreekt maar het begrijpt omdat de woorden hetzelfde zijn met het enige verschil dat je een "s" moet plaatsen aan het einde, ik sla op een klap ... nee, het betekent niet "gigantische handschoen" 'Betekent dat ik je neus met een open hand ga breken. Met liefde he?

En jij? Ben je taalkundige vrienden tegengekomen?

Pin
Send
Share
Send